Seica na entrega de bandeiras azuis, Bugallo quixo marchar cunha bandeira para o concello, e Pérez Touriño tívolle que dicir ao alcalde de Compostela: "Capital de Galiza, si, mais todo non se pode ter", ao que Sánchez Bugallo lle retrucou cunha canción. Poden escoitala no interior.
If everybody had an ocean / Se os/as composteláns/ás tivesen un océano
Across the U.S.A. / Polas rúas de S.d.C.
Then everybody'd be surfin' / De seguro que Bugallo surfearía
Like Californi-a / Como fan alá en Pantín
You'd see 'em wearing their baggies / Verías a todos os estudantes
Huarachi sandals too / E aos peregrinos tamén
A bushy bushy blonde hairdo / Cunhas táboas ben ben grandes
Surfin' U.S.A. / Surfeando S.d.C.
You'd catch 'em surfin' at Del Mar / Veríalos surfeando polo Pombal
Ventura County line / Pola Rúa do Vilar
Santa Cruz and Trestle / Na Alameda e no Castrón d'Ouro
Australia's Narabine / Nas orillas do Sar
All over Manhattan / Ao redor da Quintana
And down Doheny Way / E baixando Xoán XXIII
Everybody's gone surfin' / Bugallo surfeando
Surfin' U.S.A. / a surfear S.d.C.
We'll all be planning that route / A campaña foi moi longa
We're gonna take real soon / mais por fin rematou
We're waxing down our surfboards / Deixei os cornos cos pactos
We can't wait for June / Non o aturaba xa máis
We'll all be gone for the summer / E agora que chega o verán
We're on surfari to stay / Non hai quen pare en Raxoi
Tell the teacher we're surfin' / Dille a Néstor que eu marcho
Surfin' U.S.A. / a surfear S.d.C.
Haggerties and Swamies / Ailalelo e ailalalá
Pacific Palisades / Na praia de Vilagharsía
San Onfre and Sunset, / Na da Lansada tamén,
Redondo Beach in L.A. / Bandeiras azuis por toda GZ
All over La Jolla / En Pontevedra e na Toxa
At Waimia Bay / Eu quero unha para S.d.C.
Everybody's gone surfin' / Bugallo surfeando
Surfin' U.S.A. / surfeando S.d.C.